

Salah Al Hamdani © Isabelle Lagny
Bibliographie de Salah Al Hamdani
Récolte d’exil
aussi grand qu'un mirage...
Poésie :
* J'ai vu, poèmes, (bilingue français-arabe) Traduit de l’arabe (Irak) et adapté par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny. Note des éditeurs par Aurélie Journo et Sarah Combelles. Préface de la version française par Isabelle Lagny. Postface d’Ahmed Mshoul, traduit de l’arabe (Syrie). Couverture, peinture de Ghassan Faidi. Éditions La Kainfristanaise, Lieusaint, 2023.
* Poètes trop effacés, RECOLTE D’EXIL, (Poèmes 1979-2023), préfacé par Jean-Luc Maxence et enrichie d’une long portrait d’écrivain écrit par Isabelle Lagny, ma compagne poète et co-traductrice. Éditions du Nouvel Athanor, Paris, 2023.
* Un rêve sans piliers, (Une anthologie poétique personnelle en arabe) Publications de l'Union des écrivains d'Irak, Bagdad, 2022.
* L’arche de la révolte, poèmes, Éditions Le nouvel athanor, Paris, 2022.
* Ce qu'il reste de lumière suivi de Au large de Douleur, poèmes, Les Éditions Sauvages, Quimper, 2020.
* L’arrogance des jours, poèmes (bilingue arabe-français) traduits de l’arabe (Irak) par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny. Accompagnement plastique de Ghassan Faidi. Editions Al Manar, Paris, 2019.
* Le veilleur, poèmes, Editions du Cygne, 2019
* La sève et les mots, poèmes avec des calligraphies en arabes de Ghani Alani, préface par André Miquel, introduction par Isabelle Lagny, Éditions Voix d'encre, 2018.
* Contrejour amoureux, poèmes, (Dialogue poétique avec Isabelle Lagny) (poèmes) Éditions Le Nouvel Athanor, Paris, 2016.
* Je te rêve, poèmes, Editions Pippa, Paris, 2015.
* Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert, poèmes, nouvelle édition, Editions Le Temps des Cerises, Paris, 2014.
* Rebâtir les jours, poèmes, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2013.
* Poèmes et leur poussière, (Une anthologie poétique personnelle en arabe) Éditions de la Direction des Affaires Culturelles de la Ville de Bagdad, Bagdad, 2013.
* Bagdad-Jérusalem, à la lisière de l’incendie, avec Ronny Someck. (poèmes) traduction par Michel Eckhard Élial pour les textes en hébreu, par Isabelle Lagny et Salah Al Hamdani pour les textes en arabe, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2012.
* Saisons d’argile, poèmes, Éditions Al Manar, Paris, 2011.
* Le Balayeur du désert, poèmes, Illusion de la présence (Poèmes traduits de l’arabe par l’auteur et Isabelle Lagny), suivi de'Un exil aussi grand qu’un mirage (Poèmes écrits en français) Éditions Bruno Doucey, Paris, 2010.
Bagdad mon amour, poèmes, Éditions Écrits des Forges / L’idée bleue, Québec, 2008.
* Bagdad à ciel ouvert, poèmes, Éditions Écrits des Forges / L’idée bleue, Québec, 2006.
* J’ai vu, poèmes, traduit de l’arabe par l’auteur et Isabelle Lagny, Éditions L’Harmattan, Paris, 2001.
* Au large de Douleur, poèmes, Éditions L’Harmattan, Paris, 2000 , (réédité en 2011)
* Ce qu’il reste de lumière, poèmes, Éditions L’Harmattan, Paris, 1999, (réédité en 2009)
* L’Arrogance des jours, poèmes, traduit de l’arabe par l’auteur et Isabelle Lagny, Éditions L’Harmattan, Paris, 1997
* Mémoire de braise, poèmes, traduit de l’arabe par l’auteur et Elizabeth Brunet, Éditions L’Harmattan, Paris, 1993.
* Le Doute, poèmes, Éditions Caractères, Paris, 1992.
* Au-dessus de la table, un ciel, poèmes, traduit de l’arabe par l’auteur et Elizabeth Brunet, Éditions L’Harmattan, Paris, 1988, (réédités en 2000 et en 2001)
* Traces, poèmes, traduit de l’arabe par l’auteur et Elizabeth Brunet, Éditions Spéciales,
Paris, 1985.
* Mémoire d’eau, poèmes, traduit de l’arabe par l’auteur, Danielle Rolland et J.P. Chrétien-Goni, Éditions Caractères, Paris, 1983.
* Les Hauts Matins, poèmes, traduit de l’arabe par l’auteur et J.P. Chrétien-Goni, Éditions L’Escalier blanc, Paris, 1981.
* Gorges bédouines, poèmes, traduit de l’arabe par Mohamed Aïouaz et Danielle Rolland, Éditions Le Cherche Midi, Paris, 1979.
* J’ai vu, (en arabe), poèmes, Éditions Maouakf, Alep-Syrie, 1997.
* Le Haut des jours, (en arabe), poèmes, Éditions Al Mada, Damas-Syrie, 1996.
* Dans la sécheresse l’eau, (en arabe), poèmes, Publications Craies, Bruxelles, 1993.
* Le nécrologue d’Ourouk, (en arabe), poèmes, Publications Craies, Paris, 1986.
* Fugitif de ma bouche nº 2, (en arabe), poèmes, Publications Craies, Paris, 1984.
* Fugitif de ma bouche nº 1, (en arabe), poèmes, Publications Craies, Paris, 1984.
* Promesse d’athéisme, (en arabe), poèmes, Publications Al Noqta nº 11, Paris, 1983.
Livres d’artistes :
* Livre N° 72, (livre Bandes d’artistes) poèmes en français avec des peintures de Jost Schneider, Éditions Les Lieux Dits, 2021.
* Je te rêve, poèmes en français avec des Typographie de Claudie Lavergne-Bousquet, Achevé d’imprimer à Bédrines par l'artiste. Pern (Lot), 2020.
* Liens retrouvés, poèmes en français avec des dessins de Danielle Loisel, Éditions Signum,
Paris, 2020.
* Ma fleur noire, poèmes (bilingue français-arabe) avec des peintures de Ghassan Faidi, traduits de l'arabe (Irak) par l'auteur et Isabelle Lagny. Éditions Al Manar, Paris, 2020.
* Âge de raison, poèmes avec des peintures de Martine Jaquemet, Atelier, Lucinges, 2017.
* Bagdad-Bagdad, (bilingue Français-Allemand) poèmes et récits avec des photographies de Abbas Ali Abbas, Éditions Réciproques, Montauban, 2017.
* En écho de lumière, poèmes avec photographies de Fabien Pio, Éditions GLC 2015.
* La Mère, poèmes en français avec des dessins de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2015.
* La Mère, poèmes (bilingue français-arabe) avec des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2013.
* Cette averse vient d’un autre nuage, poèmes avec des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2012.
* Mirages, poèmes avec des peintures de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2011.
* Longtemps après, poèmes avec des typographies de Marie Renaudin, Atelier, Rambouillet, 2011.
* Saisons d’argile, poèmes (bilingue français-anglais) avec des peintures de Yousif Naser, Éditions Al Manar, Paris, 2011.
* Pluie de juillet, poèmes (bilingue français-italien) avec des dessins de Selim Abdullah, Éditions Sanlorenzo, Lugano, 2011.
* Le jour se lève sur Bagdad, poèmes avec des peintures de Sausen Mustafova, les eaux du Tigre Édition, Frettecuisse-France, 2010.
* Le Destin, poème avec des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2010.
* Une averse de loin, poèmes (bilingue français-arabe) avec des dessins de Lydia Padelec, Éditions La lune bleue, 2010.
* Sables, poèmes (français-arabe-hébreu) avec Marlena Braester et des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2009.
* Poèmes de Bagdad, poèmes (bilingue français-arabe) avec des lithographies de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2005.
Nouvelles et récits :
* À bout de souffle, sous un ciel sur le point de tomber, (Récits en arabe), Editions Dar El Ketab (La Maison du Livre à Tunis, 2023.
* Le retour à Bagdad, (Récit en français) traduit de l'arabe, (une nouvelle édition revue et corrigée en arabe par l’auteur, et en français par Isabelle Lagny) Éditions (Daree Books) Canada, 2022.
* Le retour à Bagdad , (Récit en arabe), (une nouvelle édition revue et corrigée en arabe par l’auteur) Éditions (Daree Books) Canada, 2022.
* Applaudir le mirage avec une seule main, (en arabe), (récits), Éditions (Dar El Ketab), (Maison du livre) à Tunis, 2021.
* Il n'y a personne là-bas, (en arabe), (récits), Éditions (Dar El Kamel) en Allemagne, 2021,
* Adieu mon tortionnaire, (nouvelles et récits), traduit de l’arabe par l’auteur et Isabelle Lagny, Éditions Le Temps des Cerises, Paris, 2014.
* Le Retour à Bagdad, (récit), traduit de l’arabe par l’auteur et Isabelle Lagny, Éditions Les Points sur les i, Paris, 2006.
* Le Cimetière des oiseaux suivi de La Traversée, (nouvelles), traduit de l’arabe par l’auteur et Isabelle Lagny, Éditions L’Aube, La Tour d’Aigues, 2003.
* Une vie entre parenthèses (en arabe), (récits), Éditions Al Mada, Damas, 2000.
Anthologies :
* Récolte d’exil (Anthologie, poèmes 1979-2023.). préface de Jean-Luc Maxence, portrait par Isabelle Lagny. Editions le nouvel Athanor, collection Poètes trop effacés, 2023.
* La ceniza del instante - La cendre de l’instant, (Anthologie bilingue Français-Espagnole), poèmes choisis, traduits du français par : Fuensanta Alonso et Federico de Arce. Épilogue d'Isabelle Lagny, Edición Huerga y Fierro Editores, Madrid, 2023.
* Baghdad, Adieu- memory and exile, poèmes choisis, traduits du français par "Sonia Allend". Editions de "Seagull Books London Limited", 2017.
* Baghdad mon amour, en anglais, (nouvelles, récits,et poésies choisis). Traduit de l’arabe (Irak) en français par l’auteur et Isabelle Lagny. Traduction en anglais à partir du français, par Sonia Alland. Éditions Curbstone Press, New York, 2008.
Sur Salah Al Hamdani :
* Bagdad-Paris, itinéraire d’un poète (documentaire de 55 minutes) d’Emmanuèle Lagrange. Productions LAHUIT, Paris, 2008.
* Deux enfants de Bagdad de Gilles Rozier, entretiens avec Salah Al Hamdani et Ronny Someck, Éditions des Arènes, Paris, 2015.
Poèmes Voix et musiques :
* Un album : CD « Oublier Bagdad » (2015) poésie et musique avec Salah Al Hamdani, (poète et voix) et Arnaud Delpoux, (compositeur-interprète) a été primé par le Coup de Cœur de l’Académie Charles Cros, 2017.
* Un album : CD « Une saisons d’exil » (2018) Salah Al Hamdani, (Poèmes dits par l’auteur) avec accompagnement musical extrait de l’album Gwenn Ha Du New Tone Jazz. Quartet (In the groove, 2003). Editions Sous la lime, Paris, 2018.
Poèmes au sein d’anthologies et d’ouvrages collectifs :
2023 : Il fait un temps de poème, Éditions La Rumeur libre, Ste Colombe sur Gand.
2020 : Poésie du monde, Éditions du Cygne, Paris.
2020 : 100 ans de Andrée Chedid, éditions Po&psy.
2020 : Voix Vives, de méditerranée en méditerranée, Éditions Bruno Doucey, Sète.
2020 : Poseurs de lumière, Éditions L'Harmattan, Paris.
2020 : Migrant de la vie, témoignage, par Marguerite Europe, Éditions Sydney Laurent.
2020 : Le silence, (Anthologie permanente), éditions La Nouvel Atanor.
2019 : Le livre parlé par 23 poètes, Editions unicité.
2019 : L'impatience, (Anthologie permanente), Éditions Le Nouvel Athanor, Paris.
2019 : Du feu que nous sommes, Editions Abordo.
2018 : L’autre Emoi... et Moi, choix de textes et Estampes et Typographie de Claudie Bousquet, imprimé à Bédrines par l’artiste, Pern (Lot).
2018 : Voix Vivres, de mediterràneo en mediterràneo, Éditions Huerga Fierro, Madrid, Espagne.
2017 : L'inaccessible, (Anthologie permanente), Éditions Le Nouvel Athanor, Paris.
2017 : Images nomades, photographique et littéraire de Patrick Devresse, Éditions Patrick Devresse.
2017 : 101 poèmes contre le racisme, Éditions Le Temps des Cerises, Paris.
2016 : Nous aimons la vie plus que vous n’aimez la mort ! Éditions Al Manar, Paris.
2015 : Lettres Nomades, Collectif – Editions la contre allée, Lille.
2014 : Mennska í myrkrinu, Collectif-des poètes français du monde arabe, Anthologie Islandaise, Éditions Oddur, Reykjavík.
2014 : Le oui et le non, (Anthologie permanente), Editions Le Nouvel Athanor, Paris.
2014 : Poezie şi necesitate, Collectif-poésie traduits en roumain. Editor: Fundaţia culturală poezia.
2014 : Quince poetas franceses contemporaneos, anthologie bilingue, Français espagnole traduit par Marie Jeanne, Éditions Libros del Aire.
2014 : 60 poèmes contre la haine, Éditions Material, Paris.
2014 : La poésie au cœur des arts, Éditions Bruno Doucey, Paris.
2013 : Ouvrir le XXIe siècle, 80 poètes québécois et français, Éditions Le Nouvel Athanor, Paris.
2013 : Poésie francophone, Collectif-Nice.
2012 : Voix Vives, de méditerranée en méditerranée, Éditions Bruno Doucey, Sète.
2012 : Enfances, Éditions Bruno Doucey, Paris.
2012 : Voyage au bout des doigts, collectif de poètes et d’artistes de la Lune bleue, Éditions la Lune bleue, Paris.
2012 : Le mystère, (Anthologie permanente), Éditions Le Nouvel Athanor, Paris.
2011 : L’Athanor des poètes (Anthologie permanente), 1991-2011, Éditions Le Nouvel Athanor, Paris.
2011 : Nous, la multitude, Éditions Le Temps des Cerises, Paris.
2010 : Et si le rouge n’existait pas, Éditions Le Temps des Cerises, Paris.
2010 : Voix Vives, de méditerranée en méditerranée, Éditions Encre et lumière, Sète.
2009 : Ailleurs "Episode II" Une année en poésie, Éditions Musée Rimbaud, Charleville-Mézières.
2008 : L’attente, (Anthologie permanente), Éditions Le Nouvel Athanor, Paris.
2008 : Poésies de langue française 144 poètes aujourd’hui autour du monde, Éditions Seghers, Paris.
2007 : L’année poétique, Editions Seghers, Paris.
2005 : Les plus beaux poèmes pour la paix, Éditions Le cherche midi, Paris.
Articles :
Nombreux articles dans des journaux, des revues et des sites culturels, en français et en arabe accessible sur le site : http://salah-al-hamdani.webnode.fr/

Le destin ressemble à ces nuits entières
oubliées dans l’encrier... Salah Al Hamdani
كلما تمرستَ بحلِ عقدُ الحياة
تساقطَ من حولكَ من يتصنعُها... صلاح الحمداني
Site officiel de Salah Al Hamdani
ــ موقع صلاح الحمداني ــ

