سيرة مقتضبة مع عناوين وتواريخ صدور مؤلفاته
12الجرح.jpg

صلاحُ الحَمدانِيُّ شاعِرٌ وكاتِبٌ ومُمثِّلٌ ومُخرِجٌ مَسرحِيٌّ فَرنسِيٌّ من أُصُولٍ عِراقِيَّةٍ، يَكتُبُ بالعَربِيَّةِ والفرنسِيَّةِ. كانَ مُناهِضًا للدِّكتاتَوريَّةِ وحُرُوبِها وهو ضِدَّ الحَربِ الأمريكيَّةِ الإنكليزيَّةِ على العِراقِ، وضِدَّ الاحتِلالِ وضِدَّ الطَّائِفيَّةِ. وُلِدَ في بغدادَ، مَحَلّةِ الفَضلِ [العزة]، في الأوَّلِ منْ تَمُّوز عام [1951]، قَضَى أربَعةَ أعوامٍ في الجَيشِ العِراقِيِّ [1969 ـ 1973].. بَدَأَ كِتابَةَ الشِّعرِ عِندَما كانَ سَجِينًا سِياسِيًّا في العِراقِ وهو لم يَبلُغْ مِنَ العُمُرِ سِوى 22 عامًا. ن

كانَ قدْ تَرَكَ العِراقَ لأسبابٍ سِياسِيَّةٍ، وأختارَ مَنفَاهُ الفَرنسِيَّ لِتَعلُّقِهِ الكبيرِ بِفَلسَفةِ وسِيرةِ الفَيلَسُوفِ والكاتِبِ الفَرنسِيِّ "ألبير كامو"، وهو مُقيمٌ في فرنسا مُنذُ عامِ [1975]. زارَ الحَمدانِيُّ العِراقَ عامَ [2004]، أي بعدَ 30 عامًا مِنَ الفِراقِ، ثُمَّ عادَ إلى مَنفاهُ. ن

لِصلاحٍ الحَمدانِيِّ اليومَ أكثَرُ مِن سَتينَ عَمَلًا أدَبِيًّا مُوَزَّعَةً بَينَ (الشِّعرِ، القِصّةِ والسَّردِ) باللُّغةِ العَرَبِيَّةِ وأُخرَى مَكتُوبةً باللُّغةِ الفَرنسِيَّةِ أو مُتَرجَمَةً إليها مَعَ الشَّاعِرةِ ورَفِيقةِ حَيَاتِهِ "إيزابيل لآني". وقد نَشَرَ العَدِيدَ مِنَ القَصائِدِ والنُّصُوصِ الأدَبِيَّةِ والمُقابَلاتِ الفَنِّيَّةِ وتُرجِمَتْ كِتاباتُهُ وقَصائِدُهُ إلى لُغاتٍ مُختَلِفةٍ أهَمُّها الانكليزيَّةُ حيثُ صَدَرَتْ لَهُ أنطولوجِيَّتَانِ في نيويورك بينَ عامَيْ 2008 و2018، واختِيرَتْ قَصائِدُهُ إلى عَدَدٍ مِنَ الأنطولوجِيَّاتِ الشِّعرِيَّةِ الفَرنسِيَّةِ والعَربِيَّةِ والدُّوَلِيَّةِ، كما لَهُ كذلِكَ عَدَدٌ مِنَ الكُتُبِ الفَنِّيَّةِ نُشِرَتْ مع رَسَّامِينَ وفَوتَوغرافِيِّينَ فَرنسِيِّينَ وعِراقِيِّينَ... وقد حازَ على بَعضِ الجَوائِزِ الأدَبِيَّةِ. ن

وأيضًا، تَمَّ تَلحِينُ وأداءُ العَديدِ مِن قَصائِدِهِ الفَرنسِيَّةِ والعَربِيَّةِ من قِبَلِ مُلَحِّنِينَ وموسِيقيِّينَ فَرنسِيِّينَ وعَرَب. وتَمَّتْ مُكافَأتُهُ مِن قِبَلِ أكادِيمِيَّةِ "تشارلز كروس" في عامِ 2017 مع الموسِيقِيِّ "أرنو ديلبو"، (لأفضلِ صَوتٍ مُسَجَّلٍ) على ألبومِهمُ المُشَتَركِ [حول أشعاره] لا تتذكّر بغداد... لم يَتوقَّفْ صَلاحُ الحَمدانِيُّ عَنِ الكِتابَةِ وذلكَ مُنذُ عامِ [1971]، وكانَ قد نَشَرَ بَعضًا مِن كِتاباتِهِ في الصُّحُفِ العِراقِيَّةِ المَحظُورةِ في العِراقِ في زَمَنِ الدِّكتاتَورِيَّةِ البائِدة.ة

دَرَسَ الحَمدانِيُّ المَسرَحَ في باريسَ [1975ـ1979] في جامِعةِ باريسَ الثَّامِنةِ، ولَهُ مُشارَكاتٌ مُتَنوِّعةٌ بالأدَبِ والفَنِّ، كذلك بفَعّالِيَّاتٍ مَسرَحِيَّةٍ وسِينَمائِيّةٍ وتِلِفِزيَونِيّةٍ. وقد مَثَّلَ في العَدِيدِ مِنَ الأفلامِ الفَرنسِيَّةِ والأجنبيَّةِ والمُسَلسَلاتِ التِّلِفزيونِيَّةِ الفَرنسِيَّةِ، مُجَسِّدًا أدوارًا مُختَلِفةً على مَسارِحَ وفي استوديوهاتٍ ودُورِ عَرضٍ يُعتَبَرُ بَعضُها من بَينِ أهَمِّ دُورِ العَرضِ في فرنسا وفي أوربا. ا

عام [1979] جَسَّدَ شَخصِيَّةَ" أنكيدو" الأُسطُورِيَّةَ في مَلحمةِ "كَلكَامش"، من إخراجِ "فيكتور غَارسيا"، عُرِضَتْ على المَسرَحِ الوطَنِيِّ الفَرنسِيِّ "قصر الشايو" في باريس؛ وفي عامِ [1981] مَثَّلَ شَخصِيَّةَ "أحمد" العربِيِّ المُهاجِرِ، في مَسرَحِيَّةِ "لاتور دو لادفنس" للكاتِبِ "كوبي" ومن إخراجِ "كلود كونفرتس"، عُرِضَتْ على "مسرح فونتين" في باريس؛ وبَينَ عامَي [1988ـ1989] وفي مَسرَحِيَّةِ "كفر شما" جَسَّدَ شَخصِيَّةَ "وليد" الفِلسطينِيِّ، الذي يَعُودُ بعدَ حُصُولِهِ على شَهادَةٍ دِراسِيَّةٍ مِنَ الخارِجِ إلى قَريَتِهِ التي هَدَمَها الجَيشُ الإسرائِيلِيُّ، والمَسرَحِيَّةُ مِن تَمثِيلِ فِرقَةِ "الحَكَواتِي الفِلسطينيَّةِ في القُدسِ" ومن إخراجِ "فرنسوا أبو سالم"، عُرِضَتْ ضِمنَ جَولةٍ أوربيَّةٍ وفي لُغاتٍ أجنَبِيَّةٍ مُختَلِفةٍ مِنها العَربِيَّةُ واللَّهجَةُ الفِلسطينيَّةُ. ن

وقد أعَدَّ صلاحُ الحَمدانِيُّ وأخرجَ بنَفسِهِ لِلمَسرَحِ بَعضًا مِن نُصُوصِهِ وأشعارِهِ مثلَ مَسرَحِيّةِ "الرجل المستطيل" وكذلِكَ لِنُصُوصِ وأشعارِ "يانيس ريتسوس" وغيرِهِم.. وأقامَ الحَمدانِيُّ عِدَّةَ أعمالٍ في مَجالِ الإخراجِ، وكذلِكَ في أعمالٍ فَنِّيَّةٍ تَنشِيطِيَّةٍ على المَسرَحِ، لِنُصُوصٍ مَسرَحِيَّةٍ وشِعرِيَّةٍ، قُدِّمَتْ على شَكلِ أُمسِيَاتٍ ومَسرَحِ جَيبٍ ومَسرَحِ شارِعٍ، ولِقاءاتٍ أدَبِيَّةٍ وفِكرِيَّةٍ ثَقافِيَّةٍ وفي أنحاءَ عَدِيدةٍ من مُدُنِ فَرَنسا والعالَمِ، وسَاهَمَ وشَارَكَ في كثِيرٍ مِنَ الأُمسِياتِ والمِهرَجاناتِ الثَّقافِيَّةِ والفَنِّيَّةِ والأدَبِيَّةِ، واللِّقاءاتِ والقِراءاتِ الشِّعرِيَّةِ مع المُوسِيقى، والمُقابَلاتِ السَّمعِيَّةِ والبَصَرِيَّةِ السِّيَاسِيَّةِ والفِكرِيَّةِ على مدى 41 عامًا؛ هي حُزمَةُ أعوامِ مَنفَاهُ التي ما زالَتْ مُستَفحِلَةً وتَزدادُ ثِقلًا وحَجمًا : ن

 عام 2002، ساهم في كتابة حوار فيلم [بغداد داخل/خارج] باللهجة العراقية، بالاضافة إلى مشاركته الصوتية فيه، وهو فيلم وثائقي ــ روائي، للمخرج العراقي سعد سلمان عرض في فرنسا وفي دول أخرى من العالم. م

عام 2007، قام في إعداد وتقديم نصوصه الشعرية بعمل فني على المسرح، يجمع بين الموسيقى والشعر، حمل عنوان [بغداد سماء مفتوحة]، مع الممثلة فردريك بروياس، وملحن العود العراقي أحمد مختار، وعرض العمل على خشبة مسرح المركز الثقافي [شارلي شابلن]، في مدينة [فوان فيلينن]

عام 2008، أخرجت "إيمانويل لاغرانج" فيلماً وثائقياً عن صلاح الحمداني مدته 55 دقيقة، حمل عنوان "بغداد باريس، سيرة شاعر. ر

أعوام [2008 ــ 2017] قدم عروضا شعرية موسيقية مع عازفة [التشيلو] كاترين وارنيير حملت عنوان [ما تبقى من الضوء]، وهي على شكل قراءات شعرية مع موسيقى [لــ باخ]، وقد قدمت العروض في أكثر من مهرجان ومناسبات أدبية في فرنسا وأوربا. ن

أعوام [2010 ـــ 2013]، أختيرت أشعاره لتغنى من قبل الفرقة الموسيقية الغنائية المشهورة في أنحاء فرنسا [ براتش ]، حيث شارك معهم بجولة فنية في مدن فرنسية مختلفة ضمن عمل فني  حمل عنوان [الشرق حبيبي]، حيث جمع 17 موسيقيا على المسرح، وهم يعزفون وينشدون بين الحين والأخر بعض أشعار صلاح الحمداني، بينما يرافقهم  بقراءة قصائده تارة باللغة العربية وتارة أخرى باللغة الفرنسية؛ وقد لحن وأعد موسيقى العرض عازف الكمان والملحن الفرنسي ، برونو جيرار؛ مع عازفة العود الملحنة الفلسطينية "كاميليا جبران". ة

 أعوام [2010 ــ 2018]، قدم عرضا شعريا موسيقيا مع الملحن والعازف الموسيقي الفرنسي [ أرنو ديلبو ]؛ جيتار وبيانو، وكان العرض يحمل عنوان [ لا تتذكر بغداد ]؛ وقد عرض هذا العمل متجولا في مدن فرنسا وأوربا، وفي عام [2015] صدرت أسطوانة موسيقة شعرية حملت عنوان [لا تتذكر بغداد] ؛ وقد توج هذا العمل الفني الذي كان  يجمع بين الموسيقى والقراءات الشعرية بصوت وحضور صلاح الحمداني؛ بجائزة فخرية من قبل [أكادمية شارل كرو] للأصوات المسجلة لعام [2017]

والحمداني ساهم وشارك بتأسيس دار نشر في باريس تحت أسم "السلالم البيضاء"، وكذلك قام بمحاولات عدة بتأسيس ونشر مجلات شعرية أدبية في باريس، وباللغتين العربية والفرنسية. أولها كانت مجلة "طباشير"، صدر منها ستة أعداد وأربعة مجموعات شعرية، أما المجلة الثانية فكانت تحمل أسم "مرفأ"، صدر منها عدد واحد، وتوقفتا لصعوبات مالية. ن

**************************************

مؤلفاته الشعرية باللغة الفرنسية : ه

 [L'arche de la révolte, Éditions Le nouvel Athanor, Paris] عام 2022

ـ "مركب التمرد"، صدر عن دار "لونفل أناتور" ، باريس. ن

 [Ce qu'il reste de lumière, Les Éditions Sauvages, France] عام 2020

ـ "ما تبقى من الضوء"، صدر عن دار "لو أوديسيون سوفاج"، فرنسا. ن

 [Le veilleur, Éditions Cygne, Paris] عام 2019

ـ "المتيقظ"، صدر عن دار "سيّن"، باريس. ن

 [La sève et les mots, Éditions Voix d'encre, Paris] عام 2018

ـ "النسغ والكلمات"، صدر عن دار "صوت الحبر"، فرنسا. ن وهذه المجموعة مزودة بسبعة عشر لوحة فنية، للخطاط العراقي الفنان الكبير عبد الغني العاني، وقدم لها المستعرب المؤرخ والمتخصص في اللغة والأدب العربي، الشاعر الفرنسي الكبير "أندريه ميكيل"؛ ومهد للمجموعة الشاعرة الفرنسية "إيزابيل لآني". ن

 [Contrejour amoureux, Éditions Le nouvel Athanor, Paris] عام 2016

ـ "عشق عكس النور"، صدر عن دار "لونفل أناتور" ، باريس. والكتاب هو  حوار شعري بين "إيزابيل لآني" و"صلاح الحمداني". ن 

 [Je te rêve, Éditions Pippa, Paris] عام 2015

ـ "أحلمكِ"، صدر عن دار "بيبـا" ، باريس. قدمت له الشاعرة "إيزابيل لآني". ن 

 [Bagdad mon amour, suivi de Bagdad à ciel ouvert, Éditions Le temps des Cerises, Paris] عام 2014

ـ "بغداد حبيبتي، يتبعه بغداد سماء مفتوحة"، صدر بطبعة جديدة عن دار "لو تان دي سيريز"، باريس. وقدم له الشاعر الفرنسي "جون بيير سيميون". ن 

 [Rebâtire les jours, Éditions Bruno Doucey, Paris] عام 2013

ـ "إعادة بناء الأيام"، صدر عن دار "برونو دوسة"، باريس. ن

 [Saisons d'argile, Éditions Al Manar, Paris] عام 2013

ـ "مواسم الطين"، صدر عن دار "المنار"، باريس. وزود الكتاب بأعمال الفنان "يوسف ناصر". ن

 

 [Le Balayeur du désert, Éditions Bruno Doucey, Paris] عام 2010

ـ "كناس الصحراء"، صدر عن دار "برونو دوسة"، باريس.  وضم الكتاب أيضا قصائد كان قد ترجمها من العربية إلى اللغة الفرنسية مع "إيزابيل لآني". ن

 [Bagdad mon amour, Éditions Ecrits des Forges, Canada] عام 2008

ـ "بغداد حبيبتي"، صدر بطبعة جديدة عن دار "ليكري دو فورج"، كندا. ن

 [Bagdad à ciel ouvert, Éditions Ecrits des Forges, Canada] عام 2006

ـ "بغداد سماء مفتوحة"، صدر بطبعة جديدة عن دار "ليكري دو فورج"، كندا. ن

 [Bagdad mon amour, Éditions Aube, Paris] عام 2003

ـ "بغداد حبيبتي"، صدر عن دار "أوب"، فرنسا. و تضمن الكتاب باقة من القصائد، كتبها الشاعر باللغة الفرنسية، بالأضافة إلى مجموعة من القصص القصيرة والنصوص السردية التي حملت عنوان "مقبرة العصافير"، والتي ترجمها الشاعر إلى اللغة الفرنسية مع الشاعرة "إيزابيل لآني" عن كتابه "حياة بين قوسين" الصادر عن دار "المدى" في دمشق عام 2000، ويحتوي الكتاب الفرنسي كذلك على نصوص سردية كان قد كتبها مباشرة باللغة الفرنسية. ن

 

 [Au large de Douleur, Éditions Harmattan, Paris] عام 2000

ـ "مدى الأوجاع"، صدر عن دار "هارمتان"، باريس.ن

 [Ce qu'il reste de lumièrer, Éditions Harmattan, Paris] عام 1999

ـ "ما تبقى من الضوء"، صدر عن دار "هارمتان"، باريس.ن

 [Le Doute, Éditions Caractères, Paris] عام 1992

ـ "الشك"، صدر عن دار "كاركتير"، باريس.ن

:إصداراته الشعرية المترجمة من نصوصه العربية إلى الفرنسية : ة

 [J'ai vu, Éditions Harmattan, Paris] عام 2001

ـ "رأيت"، صدرت في باريس عن دار "هارمتان"، وكانت من ترجمته ومساهمة "إيزابيل لآني". نـــ

 .[Au-dessus de la table, un ciel, Éditions Harmattan, Paris] عام [1988ــ2001]

ـ "فوق الطاولة، سماء"، صدرت في باريس عن دار "هارمتان" وكانت من ترجمته ومساهمة "اليزابت برونه" للطبعة الأولى لعام 1988.. ومن ثم أعيد طباعتها وترجمتها من جديد بمساهمة الشاعرة "إيزابيل لآني" عام 2000. ن

 [L'arrogance des jours, Éditions Harmattan, Paris] عام 1997

ـ "كرياء الأيام"، صدرت في باريس عن دار "هارمتان"، وكانت من ترجمته ومساهمة "إيزابيل لآني". نـــ

 [Mémoire de braise, Éditions Harmattan, Paris] عام 1993

ـ "ذاكرة من الجمر"،  صدرت في باريس عن دار "هارمتان" وكانت من ترجمته ومساهمة "اليزابت برونه". ن

  [Traces, Éditions Harmattan, Paris] عام 1985

ـ "آثر"، صدرت في في باريس في "طبعة خاصة"، وكانت من ترجمته ومساهمة "إيزابيل لآني". ن

 [Mémoire d'eau, Éditions Caractères, Paris] عام 1983

ـ "ذاكرة الماء"، صدرت في باريس عن دار "كاركتير" وكانت من ترجمة "دانيال رولان" ومساهمة "جون بيير كريتيان جوني". ن

 

  [Les hauts Matins, Éditions L’Escalier blanc, Paris] عام 1981

ـ "أقصى الصباحات"، صدرت في باريس عن دار "لو سكالية بلون" وكانت من ترجمته ومساهمة "جون بيير كريتيان جوني". ن

  [Gorges bédouines, Éditions Le cherche Midi, Paris] عام 1979

ـ "حناجر قروية"، صدرت في باريس عن دار "سان جيرمان دو بره" وكانت من ترجمة : "محمد عوض" و"دانيال رولان". ن

إصداراته الشعرية المنشورة في اللغة العربية : ة

* عام [2013]، "قصائد بكل اتربتها" أنطولوجيا، صدرت عن دار الشؤون الثقافية/ بغداد.

* عام [1997]، "رأيت"، صدرت عن دار نشر "مواقف"، حلب.

* عام [1996]، "أقصى النهارات"، صدرت عن دار نشر "المدى"، دمشق.

* عام [1993]، "في القفار الماء"، منشورات "طباشير"، باريس.

* عام [1986]، "ناع من أوروك"، منشورات "طباشير"، باريس.

* عام [1984]، "طرائد فمي2"، منشورات "طباشير"، باريس.

* عام [1986]، "طرائد فمي1"، منشورات "طباشير"، باريس.

* عام [1983]، "الوعيد بالإلحاد"، منشورات "النقطة"، باريس.

إصداراته الشعرية التي نشرت ثنائية اللغة العربية والفرنسية : ة

 [L'arrogance des jours, Éditions Al Manar, Paris] عام 2019

ـ "كرياء الأيام"، صدرت ثنائية اللغة، العربية والفرنسية، عن دار "المنار"، في باريس، وكانت من ترجمته ومساهمة "إيزابيل لآني"؛ وزود الكتاب بأعمال الفنان التشكيلي "غسان فيضي". ي

.[Bagdad-Jérusalem, à la lisière de l’incendie, Éditions Bruno Doucey, Paris] عام 2012

ـ "بغداد القدس، على حافة الحريق"، وهي مجموعة شعرية حوارية مشتركة، ثلاثية اللغات : العبرية والعربية والفرنسية، مع الشاعر اليهودي العراقي "روني سوميك"؛ صدرت في باريس عن دار نشر "برونو دوسه"، وترجم قصائده إلى اللغة الفرنسية بمشاركة الشاعرة "إيزبيل لآني". ن

إصداراته السردية والقصصية التي نشرت باللغة العربية : ة

* عام [2022]، "العودة إلى بغداد" [كتاب سردي]، صدر عن "دار الكتاب" في كندا.

* عام [2021]، "التصفيق للسراب بيد واحدة" [كتاب سردي]، صدر عن "دار الكتاب" في تونس.

* عام [2021]، "لا أحد هناك"، [كتاب سردي]، صدر عن "دار الجمل" كولونيا ــ ألمانيا.

* عام [2000]، "حياة بين قوسين"، [كتاب سردي] صدر عن دار نشر "المدى"، دمشق.

 

إصداراته القصصية والسردية العربية التي ألفها وترجمها إلى اللغة الفرنسية مع إيزابيل لآني : ي

.[Le retour à Bagdad, Éditions Daree Books, Canada] عام 2022

ـ "العودة إلى بغداد"، رواية سردية، صدرت عن "داري بوكس" الكندية. ن

 

.[Adieu mon tortionnaire, Éditions Le Temps des Cerises, Paris] عام 2014

ـ "وداعا يا جلادي"، نصوص سردية وقصص قصيرة، صدرت في باريس عن دار "لو تان دي سيريز". ن

.[Le retour à Bagdad, Éditions Les Points sur les i, Paris] عام 2006

ـ "العودة إلى بغداد"، رواية سردية، صدرت في باريس عن دار "لبوان سور لو أي". ن

.[Le Cimetière des oiseaux suivi de La Traversée, Éditions Aube, Paris] عام 2003

ـ "مقبرة العصافير يتبعه العبور"، نصوص سردية وقصصية، صدرت ضمن كتاب حمل عنوان "مقبرة العصافير، بغداد حبيبتي" في فرنسا عن دار "أوب". ن

من أعماله الشعرية والقصصية [مختارات] التي ترجمت ونشرت باللغة الانكليزية، من قبل السيدة "سونيا أليند: ن

.[Baghdad, Adieu, Anthologie, Selected Poems, Éditions Seagull Books London Limited, Londres] عام 2018

ـ "وداعا بغداد"، أنطولوجيا شخصية جمعت نصوص وقصائد مختارة "من ذاكرة المنفى"، أختارتها وترجمتها عن الفرنسية إلى اللغة الأنكليزية، السيدة "سونيا أليند"، صدرت عن دار نشر "سيغول بوكس لندن ليميتد"، لندن. ن 

.[Baghdad mon amour,  Anthologie, Selected Poems, Éditions Curbstone Press, US, New York] عام 2008

ـ "بغداد حبيبتي"، أنطولوجيا شخصية جمعت نصوص سردية وقصائد أختارتها وترجمتها عن الفرنسية إلى اللغة الأنكليزية، السيدة

 

سونيا أليند"، صدرت عن دار نشر "كربيستون برس للنشر، نيويورك. ن "

 

الكتب الفنية التي ألفها وصدرت مع فنانين تشكيليين وفوتوغرافين : ن

.[Livre numéro 72, avec Joste SchneiderÉditions Les lieux dit, France] عام 2021

ـ "كتاب رقم 72"، كتاب فني صغير الحجم، باللغة الفرنسية، جمع بين القصيدة ورسوم  للفنان "جوست شنايدر"،  صدر عن دار نشر "الأماكن

المذكورة". ن 

 .[Je te rêve, avec Claudie Bousquet, Éditions Claudie Bousquet, France] عام 2020

ـ "أحلمكِ"، كتاب فني كبير الحجم، باللغة الفرنسية، يجمع بين القصيدة ورسوم  للفنانة "كلودي بوسكة"،  صدر عن دار منشورات "كلودي بوسكة". ن

.[Ma fleur noire, avec Ghassan FaidiÉditions Al Manar, France] عام 2020

ـ "زهرتي السوداء"، كتاب فني كبير الحجم يجمع بين القصائد ورسوم  للفنان "غسان فيضي"،  نشر ثنائي اللغة: العربية والفرنسية، أشترك بترجمته إلى الفرنسية مع الشاعرة "إيزابيل لآني" وصدر عن دار "المنار الباريسية". ن 

.[Liens retrouvé, avec Danielle LoiselÉditions Signum, France] عام 2020

ـ "تجديد الروابط"، كتاب فني على شكل كارتات صغيرة الحجم، باللغة الفرنسية، جمع بين القصائد ورسوم  للفنانة "دانيال لوزل"، صدر عن منشورات "سيكَنام". م 

.[Âge de raison, avec Martine Jaquemet, Éditions Martine Jaquemet, France] عام 2017

ـ "حكمة العقل"، كتاب فني كبير الحجم، باللفة الفرنسية، جمع بين القصائد ورسوم  للفنانة "مارتين جاكمة"، صدر عن منشورات "مارتين جاكمة". ن

.[Bagdad-Bagdad, avec Abbas Ali Abbas, Éditions Réciproques, France] عام 2017

ـ "بغداد بغداد"، كتاب فني كبير الحجم، صدر ثنائي اللغة "الفرنسية والألمانية"، يتكون من نصوص لصلاح الحمداني مكتوبة باللغة الفرنسية أو مترجمة من العربية.. مع 77 صور بالأسود والأبيض، للفوتوغرافي العراقي "عباس علي عباس"، المنفى في ألمانيا.. لقطات من أحقاب عامي 2005 و 2008 خلال عودة المصور إلى بغداد مدينة طفولتهم المشتركة. ة

.[La Mère, avec Danielle LoiselÉditions Signum, France] عام 2015

ـ "الأم"، كتاب فني صغيرة الحجم، باللغة الفرنسية، جمع بين القصائد ورسوم  للفنانة "دانيال لوزل"، صدر عن منشورات "سيكَننام". م

.[En écho de lumière, avec Fabien PioÉditions GLC, France] عام 2015

ـ "في صدى الضوء"، كتاب فني كبير الحجم، صدر باللغة الفرنسية، جمع بين القصائد وصور بالأسود والأبيض، للفوتوغرافي "فابيان بيو"، دردر عن GLC منشورات

.[La Mère, avec Robert LobetÉditions La Margeride, France] عام 2013

ـ "الأم"، كتاب فني صغيرة الحجم، ثنائي اللغة، الفرنسية والعربية، جمع بين القصائد ورسوم للفنان "روبير لوبه"، صدر عن منشورات "لا مارجريد". د

[Cette averse vient d’un autre nuage, avec Robert LobetÉditions La Margeride, France] عام 2012

ـ "هذه المطرة قادمة من سحابة أخرى"، كتاب فني متوسط الحجم، باللغة الفرنسية، جمع بين القصائد ورسوم للفنان "روبير لوبه"، صدر عن منشورات" لامارجريت". ن

.[Mirage, avec Danielle LoiselÉditions Signum, France] عام 2011

ـ "سراب"، كتاب فني متوسط الحجم، باللغة الفرنسية، جمع بين القصائد ورسوم  للفنانة "دانيال لوزل"، صدر عن منشورات "سيكَنام". ن

 

.[Longtemps après, avec Marie RenaudinÉditions Atelier Rambouillet, France] عام 2011

ـ "بعد فترة طويلة"، كتاب فني كبير الحجم، باللغة الفرنسية، جمع بين القصائد ورسوم  للفنانة "ماري رينودين"، صدر عن "أتيليه رامبوييه". ن

 

.[Saisons d’argile, avec Yousif NaserÉditions Al Manar, France] عام 2011

ـ "مواسم الطين"، كتاب فني كبير الحجم يجمع بين القصائد ورسوم  للفنان "يوسف ناصر"،  نشر ثنائي اللغة: الفرنسية والأنكليزية، ترجمة القصائد من الفرنسية إلى الأنكليزية: السيدة "سونيا أليند". وصدر عن دار "المنار" الباريسية. ه

.[Pluie de juillet, avec Selim Abdullah, Éditions Sanlorenzo, Suisse] عام 2010

ـ "مطر تموز"، كتاب فني متوسط الحجم يجمع بين القصائد ورسوم  للنحات "سليم عبد الله"،  نشر ثنائي اللغة: الفرنسية والإيطالية، ترجمة القصائد من الفرنسية إلى الإيطالية: السيدة "فالنتينا نابوليتانو". وصدر عن دار "سان لورنس"، سويسرا. ن

.[Une averse de loin, avec Lydia Padelec, Éditions La lune bleue, France] عام 2010

ـ "زخة من بعيد"، كتاب فني صغير الحجم يجمع بين القصائد ورسوم  للفنانة "ليديا بدلك"،  نشر ثنائي اللغة: الفرنسية والعربية، ترجم الشاعر قصائده من الفرنسية إلى العربية، وصدر عن منشورات "لا لون بلو". و

.[Le jour se lève sur Bagdad, avec Sausen Mustafova, Éditions Les eaux du Tigre, France] عام 2010

ـ "النهار يشرق على بغداد"، كتاب فني صغير الحجم يجمع بين القصائد ورسوم للفنانة "سوسن مصطفىوفا"، وصدر عن منشورات "مياه دجلة". ن

 

[Le Destin, avec Robert LobetÉditions La Margeride, France] عام 2010

ـ "القدر"، كتاب فني صغير الحجم، باللغة الفرنسية، جمع بين خاطرة ورسوم للفنان "روبير لوبه"، صدر عن منشورات" لامارجريت". ن

[Sables, avec Robert LobetÉditions La Margeride, France] عام 2009

ـ "رمال"، كتاب فني متوسط الحجم، نشر بثلاثة لغات: الفرنسية والعربية والعبرية، جمع بين قصائده وقصائد الشاعرة اليهودية "مارلينا برستر"  ورسوم للفنان "روبير لوبه"، ترجم قصائده من العربية إلى الفرنسية بمشاركة الشاعرة "إيزابيل لآني". صدر عن منشورات "لامارجريت". ن

 

.[Poèmes de Bagdad, avec Danielle LoiselÉditions Signum, France] عام 2005

 ـ "قصائد بغداد"، كتاب فني كبير الحجم، ثنائي اللغة: العربية والفرنسية"، يجمع بين القصائد ورسوم  للفنانة "دانيال لوازل". ترجم الشاعر قصائده التي كان قد كتبها باللغة الفرنسية في بغداد عام 2004، إلى اللغة العربية، بمساهمة المترجم "أنطوان جوكي"، وصدر عن منشورات "سيكَنام". نالتي 

 

كتاب مشترك عن سيرة صلاح الحمداني وسيرة الشاعر العراقي روني سوميك : ك

.[Deux enfants de Bagdad, de Gilles RozierÉditions des Arènes, France] عام 2015

 ـ "طفلان من بغداد"، صلاح الحمداني والشاعر "روني سوميك" يهودي من أصول عراقية، يحاورهما الروائي "جيل روزية"، صدر باللغة الفرنسية عن دار [لـيز أران]، باريس. ن

فيلم وثائقي عن صلاح الحمداني : ي

.[Bagdad-Paris, itinéraire d’un poète, (documentaire de 55 minutes) de Emmanuèle Lagrange, Productions LAHUIT, France] عام 2008

ـ "بغداد ــ باريس، سيرة شاعر"، فيلم وثائقي عن صلاح الحمداني، [55 دقيقة]، للمخرجة الفرنسية "إمانيول لاكرنج"، أنتاج شركة "لا ويت" ن

أشعاره المسجلة بصوته مع الموسيقى : ى

.[Une saison d’exil, voix et poèmes de Salah Al Hamdani (CD), Productions et Éditions Sous la Lime, France] عام 2018

ـ "موسم المنفى" صوت وأشعار صلاح الحمداني، [ألبوم ــ قرص]، صدر عن شركة "سو لا ليم"، باريس. ر

.[Oublier Bagdad, voix et poèmes de Salah Al Hamdani, Arnaud Delpoux, guitare et piano, عام 2015

ـ "لا تتذكر بغداد" صوت وأشعار صلاح الحمداني، موسيقى وتلحين وأداء [بيانو ــ جيتار] "أرنو ديبلو"، [ألبوم ــ قرص]، صدر عن شركة "أ د سي"، باريس، ألبوم تم تفضيله عام 2017 من قبل "أكاديمية تشارلز كروس" للأصوات المسجلة. ب

اختيرت قصائده لعدة أنطولوجيات شعرية باللغة الفرنسية من ضمنها : ا

.[Les plus beaux poèmes pour la paix, Éditions Le cherche midi, France] عام 2005

ـ "أجمل القصائد عن السلام"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "شيرش ميدي، باريس. ن

.[L’année poétique, Éditions Seghers, France] عام 2007

ـ "السنة الشعرية"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "سيجير"، باريس. ن

.[Poésies de langue française, Éditions Seghers, France] عام 2008

ـ "قصائد باللغة الفرنسية"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "سيجير"، باريس. ن

.[L’attente, Éditions Le Nouvel Athano, France] عام 2008

ـ "الأنتظار"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "لو نوفل أتانور"، باريس. ن

.[Ailleurs, Éditions Musée Rimbaud, France] عام 2009

ـ "في مكان آخر"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "متحف رامبو"، فرنسا. ن

.[Voix Vives de méditerranée en méditerranée, Éditions Encre et lumière, France] عام 2010

ـ "الأصوات الحية من البحر الأبيض المتوسط"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "ونكر و لوميير"، فرنسا. ن

.[Et si le rouge n’existait pas, Éditions Le Temps des Cerises, France] عام 2010

ـ "وإذا لم يكن الأحمر موجوداً"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "لو تان دو سيريز"، باريس. ن

.[Nous, la multitude, Éditions Le Temps des Cerises, France] عام 2011

ـ "نحن، الذين لا نعد ولا نحصى"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "لو تان دو سيريز"، باريس. ن

.[L’Athanor des poètes, Éditions Le Nouvel Athanor, France] عام 2011

ـ "أتانور الشعراء 1991 ــ 2011"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "لو نوفل أتانور"، باريس. ن

.[Le mystère, Éditions Le Nouvel Athanor, France] عام 2012

ـ "اللغز"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "لو نوفل أتانور"، باريس. ن

.[Enfances, Éditions Bruno Doucey, France] عام 2012

ـ "الطفولة "، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "برونو دوسة "، باريس. ن

.[Voix Vives de méditerranée en méditerranée, Éditions Bruno Doucey, France] عام 2012

ـ "الأصوات الحية من البحر الأبيض المتوسط"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "برونو دوسة "، باريس. ن

.[Voyage au bout des doigts, Éditions La lune bleue, France] عام 2012

ـ "الرحيل في متناول اليد"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "لا لون بلو"، باريس. ن

.[Ouvrir le XXIe siècle, Éditions Le Nouvel Athanor, France] عام 2013

ـ "افتتاح قرن الحادي والعشرين"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "لو نوفل أتانور"، باريس. ن

.[Poésie francophone, Éditions Collectif-Nice, France] عام 2013

ـ "الشعر الفرنكوفوني"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن منشورات "مجموعة نيس"، فرنسا. ن

.[116 poètes d’un autre monde, Éditions Unicité, France] عام 2013

ـ "116 شاعر من عالم آخر"، أنطولوجيا شعرية صدرت عن دار "إينيسيته"، باريس. ن

              

Ankidou2.jpg

Le destin ressemble à ces nuits entières

oubliées dans l’encrier... Salah Al Hamdani

 

كلما تمرستَ بحلِ عقدُ الحياة
تساقطَ من حولكَ من يتصنعُها... 
صلاح الحمداني
Site officiel de Salah Al Hamdani
ــ موقع صلاح الحمداني ــ
Ankidou.jpg