Le destin ressemble à ces nuits entières
oubliées dans l’encrier... Salah Al Hamdani
كلما تمرستَ بحلِ عقدُ الحياة
تساقطَ من حولكَ من يتصنعُها... صلاح الحمداني
Site officiel de Salah Al Hamdani
ــ موقع صلاح الحمداني ــ
Poèmes avant le retour
Poèmes extraits du recueil "Bagdad mon amour" de Salah Al Hamdani. Nouvelle édition;
Editions du Cygne, Paris, 2024 (Poèmes écrits en français)
A froid
La solitude ressemble à une lampe
Si elle n’éclaire pas tes nuits
il faudra la casser
Bien-fondé
Accorde à ta flèche
jusqu’au trouble
la gloire de ne tuer personne
Conseil
Regarde toujours l’horizon
quand tu as des choses importantes à dire
parce que c’est beau !
Le désespoir affronte toujours l’homme dispersé
1
Après toutes ces années d’éloignement, je croyais… comme ce paquebot enraciné au milieu des rochers, comme cette bannière dressée sur la colline... je croyais... oui, peut-être... qu’il y avait une maison dans la ville là-bas.
Après la guerre, quelque part dans une ruelle ou dans le miroir, quelqu’un me fera signe... Une sœur, une morte, le cadavre d’un père, un frère édenté... Des gens m’appelleront par mon prénom... ou bien un inconnu à l’oreille coupée et sans sourire, m’attendra et me dira :
« La maison de tes parents n’est pas ici. Il faut aller encore plus loin. »
2
Les plis du visage, ces rides suffocantes loin d’une vieillesse sereine, ces années qui baignent
dans un regard contemplant la plaine, fondent en moi comme des étoiles.
J’ai promis de ne livrer à personne ma colère, le langage des cailloux de la montagne, l’Aubrac et le désert... Le voyage, la vie, les mots tranchants, la servitude, le travail et mon amour pour toi. Tout ça vient naturellement d’une rencontre avec l’insupportable souvenir.
Les jours difficiles accompagnent mon attente, tandis que des hommes contrefaits, sans cœur, fouettent, avec d’énormes branches d’olivier, le corps d’une femme qui n’a plus de sourire, de visage, ni de regard pour l’horizon.
3
À nouveau l’horizon est revenu comme un défunt enterré un matin d’hiver, avec sa dernière parole intime au vent. Chose étrange, je sens en moi une falaise qui protège ce hasard, le visage familier de ce ciel couchant. À la lueur des réverbères, j’ai pris la main de l’horizon, ton visage dans le mien, je les ai traînés derrière mes vallées intimes. Arrivé à l’orée du bois, au bout de la terre, toujours contre mon corps, je les ai bercés comme une nuit sans sommeil, une lune dans le cœur des steppes. J’ai été heureux, je voulais que, demain, tout recommence comme dans nos songes !
4
Au cours de notre traversée
où nous dessinons tant de fleuves
et de champs gémissants
nos corps sont ouverts
retenant le désir du passé
Dans ma chambre j’ai cueilli à pleine brassée la tempête
et j’ai été celui qui pleurait sa vie
dans le creux du miroir.
5
Je redescends à l’intérieur de moi-même. J’ouvre la fenêtre et verrouille le ciel sans nuages, debout, le visage dans le vide. Maintenant je vais pouvoir réfléchir avant de voir à nouveau mes semblables. Avant cette descente en moi-même, l’unique chose que j’ai reçue des autres, est cette possibilité de crever le passé tel un ballon, d’en laisser couler le contenu sur mon corps comme une averse, jusqu’à la noyade de la pensée.
Ce sera bientôt l’été là-bas. Il n’y presque plus de nuages sur les toits de la ville, plus d’air frais dans les regards et les palmiers sont abandonnés au mirage.
6
À l’incendie qui avale
à la tombée de l’obscurité
les relents de notre amour
Tes yeux et mes blessures se souviennent
de ton regard de femelle
dans ce monde d’homme
quand le soir met à nu la mémoire
face à la solitude d’un arbre
noyé dans le vent.
7
Vivre à l’envers
vivre accroché
à un coin de papier
au bout d’une ficelle
un fragment de nuage
heurtant la fenêtre.