Tuz Mevsimi

 

Salah Al Hamdani tarafından Şiir

 

Şiir tarafından tercüme Metin Cengiz

 

 

İzabel'e

 

Bizim sonbaharın kaprisleri hiçbir yere götürmüyor

Gözlerine nehirler sunmak istiyorum

mutlak gül

sürülmüş yıllar kül ürününün olmadığı

Ben uçurumdan bizim kaderimizi geri istiyorum

Fırat'ın belleğini korumak

sessizliğin kıvrımları arasından alınmış rüyalardan uzakta

pişmanlığın gücüyle ölü sürgünler

Mevsimler iz bırakmadı

ve beyaz gölgeli gergin nehir alayı

yaralardan söz açıyor

yağmur sonrası yangınlardan

 

Nefretle sıçrayan o eski günler

bize barışı evcilleştirme izni verdi

yavaş hareketli şu günler

köz kalıntısı gibi

ölü gecede

 

Kaderin rüzgarın krallığında ördüğü

benim işkencedeki günlerim denli yüksek

tuzun beyazlığı süremizi doldurdu

 

Senin özsuyunla

bu tuz gölge yamaçlarında kayboldu

kalçalarının kristaliyle kamaşmış

bedenim sürekli fatih

yükseliyordu

 

denizin karşısında çıplak

sonsuzlukta tepesi budanmış orman

tanıklık edecek sonunda

rüzgârın taşları soluduğunu

ve kil yüzlü kadının dağınık kırık gecesini

 

Le destin ressemble à ces nuits entières

oubliées dans l’encrier... Salah Al Hamdani

ــ موقع الشاعر صلاح الحمداني ــ